차가운 반응의 이명박 대통령
::관련글:: '고소영'이 국제적 스타가 됐군요. 영국서도 떴습니다.(어른이)
-외국에서 아는 것을 우리나라에서는 모르고 있다.
-오역 및 의역 다수.
South Korea's new president
Chilly welcome
Feb 28th 2008 | SEOUL
From The Economist print edition
Just sworn in, Lee Myung-bak already seems out in the cold
이제 막 취임했을 뿐이지만, 이명박은 이미 냉담한 반응을 얻고 있는 것처럼 보였다.
HIS thunder stolen internationally by the arrival of the New York Philharmonic in Pyongyang, Lee Myung-bak was sworn in as South Korea's 17th president on February 25th. In freezing weather in Seoul, Mr Lee pleaded for support. The audience, mostly from his Grand National Party (GNP), dutifully applauded—but with little enthusiasm. The president, elected last December, has made a poor start to his five-year term.
이명박의 목소리는 국제적으로 평양에 도착한 New York Philharmonic에 의해 묻혔다. 그리고 이명박은 2월 25일 대한민국의 17대 대통령으로 취임했다. 서울의 추운 날씨 속에서 이명박은 청중들에게 지지를 요청했다. 한나라당의 지지자이자 그동안 이명박에게 의무적으로 지지를 보냈던 대부분의 청중들마저 지지열기가 식어보였다. 지난 12월에 당선된 이명박은 5년을 좋지 않게 시작했다.
Mr Lee, cleared this month of any wrongdoing in a failed investment scheme, nevertheless faces public suspicion over the past business dealings that made him a multimillionaire. And some of his nominees for cabinet posts are already under clouds. Three of his ministerial choices—for sex equality, “unification” (ie, dealings with North Korea) and the environment—have resigned over criticism of their property dealings. This is a highly sensitive issue in Seoul, where many cannot afford to buy their own homes. Some of his nominees' children are foreign citizens. One was thus able to dodge the mandatory military service. This has raised hackles. Most South Koreans cannot afford to send their children abroad to acquire foreign passports.
이명박은 실패한 투자회사 사건에서 무혐의가 입증되었음에도 불구하고 국민들은 여전히 의심을 하고 있다. 그 외에도 국민들은 이명박을 백만장자로 만들어준 여러가지 사업에 대해서도 의심을 하고 있다. 그리고 이명박 정부에서 선임한 각료 몇몇은 이미 문제를 일으켰다. 이명박이 선임한 장관 가운데 3명(여성, 통일, 환경)은 그들의 재산문제 때문에 이미 사임했다. 이것은 서울에서 상당히 민감한 이슈다. 왜냐하면 서울에 사는 많은 사람들은 자신들의 집을 사기 어렵기 때문이다. 이명박이 선임한 장관후보 가운데 몇몇은 자녀들이 외국 국적을 가지고 있다. 그렇기 때문에 이들은 의무적인 군복무를 피하는 것이 가능하다. 이와 같은 사건들은 국민들의 분노를 증가시키고 있다. 대부분의 한국민들은 자신의 자녀들을 외국국적 취득을 목적으로 외국으로 보낼만한 여유가 없다.
Most economists think Mr Lee's bold promise of 7% annual growth is optimistic. His plan to build a canal system on the peninsula has united a coalition of civic and political groups in opposition. And his call for a “pragmatic not ideological'' relationship with North Korea has perturbed American leaders. In addition, Mr Lee has had to scale back his plans to trim the bureaucracy. Instead of 13 government ministries there will be 15, down from 18 under his predecessor, Roh Moo-hyun.
대부분의 경제학자들은 이명박의 주된 공약인 연간 7% 성장을 긍정적으로 보고 있다. 한반도에 운하를 건설하겠다는 이명박의 계획은 이명박 비판론자들을 결집시키고 있다. 그리고 북한과의 관계를 "이데올로기적이 아닌 실용"에서 접근하겠다고 한 이명박의 결정은 미국의 지도자들을 불안하게 만들고 있다. 더욱이 이명박은 관료제를 다듬으려는 자신의 계획을 수정하려고 한다. 이명박은 원래 계획인 13개 부처로 줄이는 대신 15개 부처로 수정했다. 이는 전임자인 노무현 대통령 시절의 18개 부처보다는 줄어든 것이다.
The president's difficulties are compounded by his shallow political base. In a pun on the name of a famous actress, South Koreans call it “Ko So Young”. “Ko” refers to his alma mater, Korea University, which has supplied him with prospective ministers and aides; “So” to the church he attends; and “Young” to the south-east of the Korean peninsula, which voted for him in huge numbers largely because Mr Roh is widely loathed in the region.
이명박의 어려움은 얕은 정치적 기반에 의해 복합적으로 나타난다. 유명 여배우의 이름을 딴 말장난이 이를 방증한다. 한국민들은 이를 가리켜 "고소영"이라 부른다. "고"는 이명박의 출신대학인 고려대학교를 뜻한다. "소"는 이명박이 다닌 교회를, "영"은 한반도의 남동쪽을 의미한다. 이곳에서 이명박은 노무현의 대한 반감때문에 많은 표를 얻었다.
Even within the GNP, Mr Lee has few allies. Party heavyweights have long viewed him as an upstart without their own conservative convictions. Mr Lee is indeed a pragmatist. His landslide victory in December owed much to his success during his time as Seoul's mayor in solving practical problems, such as his reorganisation of the capital's traffic system.
심지어는 한나라당 내부에서도 이명박은 지지층이 얇다. Party heavyweights have long viewed him as an upstart without their own conservative convictions. 이명박은 두말할 필요없는 실용주의자다. 지난 대선에서 이명박의 압승은 서울시장 재직 시절 현실적인 문제들을 해결했던 것에 기인한다. 그 문제 중에 하나는 서울의 교통 시스템을 재조직한 것이었다.
Park Geun-hye, whom Mr Lee defeated to become the GNP's presidential candidate thanks to its system of open primaries, still commands more support within the party. She is engaged in a fierce struggle with him to have her nominees chosen as the GNP candidates at April's legislative elections. If she wins, or the GNP loses the election, the new president's legislative programme could be stymied.
박근혜는 여전히 당내에서 높은 지지를 받고 있다. 박근혜는 자신의 사람들을 4월 총선에서 후보로 내세우기 위해 이명박과 치열한 다툼을 하고 있다. 만약 박근혜가 이명박과의 파워게임에서 승리하거나, 총선에서 한나라당이 패배하면 이명박의 입법 프로그램은 곤경에 처하게 될 것이다.
Mr Lee is a somewhat remote and cold figure. He now needs to make himself popular. But both the economic and political climates on the peninsula seem to be worsening. Even when the snow that blanketed Seoul within hours of his taking the oath of office thaws, South Koreans may not warm to him.
이명박은 약간 쌀쌀맞고 차가운 대접을 받고 있다. 지금 이명박에게 필요한 것은 스스로 대중적인 인기를 얻을 수 있도록 만드는 것이다. 하지만 한국의 경제, 정치적인 분위기는 점점 나빠지는 것 같다. 서울을 덮고 있는 눈이 이명박이 취임사를 하는 동안 녹았다고 하더라도, 한국민들은 이명박에게 따뜻하게 대하지는 않을 것이다.
이올린에 북마크하기
이올린에 추천하기





Leave a comment !
Party heavyweights have long viewed him as a upstart without their own conservative convctions.
왜 이 문장을 원문 그대로 올려 놓으신지 모르겠습니다만, 당내 중진들은 오랫동안 이명박이 자신들의 정체성인 보수 신념 없이 그저 벼락 출세한 인물로 봐 왔다란 뜻 같습니다. - 사실 이명박은 정말 보수도 진보도 아닌 경제란 변종이네요. 하는 짓 보면 수구 꼴통이고...
그리고 경제 성장률 7%는 이미 당내에서도 어렵다로 가닥을 잡은 걸로 알고 있습니다. 실질 경제성장률 7% 된다고 큰 소리 치더니 얼마 전 실질 경제 성장률은 5%대로 잡고 잠재 경제 성장률을 7%로 잡았더군요. 미국 경제가 개판이고 서브 프라임에 관련된 폭탄이 몇 개 더 되는 걸로 알고 있는데 과연 5%라도 될련지 모르겠습니다. 우리나라 경제 규모가 5%를 그렇게 쉽게 뚝딱 해낼 수 있을 정도인지도 궁금하고요.
고소영을 그렇게 좋아하는 이유가 당 내에서 조차 약한 기반을 잡기 위함이었군요. 살아남기 위해선 어쩔 수 없는 선택이었다란 생각이 들기도 합니다만, 뭐는 뭐끼리 논다고 자신이 알고 추천할 만한 사람들은 년/놈을 불문하고 어찌 다...-_-;
-그냥 읽었을 때 무슨 말인지 딱히 모르겠더라구요-_-
-얼마전에 인사청문회 영상을 보니까 한나라당 사람들이 '7% 성장'을 공약이 아니라 공약 비슷한 것이라고 말하던데, 747은 대선 당시 이명박측의 핵심 공약인 걸로 아는데요. 정말 알다가도 모를 일입니다.
-이젠 정말 이러다가 잡혀가는거 아닌가 모르겠어요-_-ㅋ
70년대도 아니고 어떻게 OECD 가입국이 7% 성장을 해? -_- 말이 되나? ? 이런 말에 홀랑 넘어가는 사람들은 뭐야 대체? -_- 요즘 다 sarver나 kerr 같은 사람만 있나 부지...'환상'을 좇는.